Skotsk læser opfordrer forfattere, der bruger gælisk forkert til at pifte fantasien op

I løbet af sommeren gik den skotske BookToker Muireann viralt på Tiktok for at dele den skotske gæliske udtale af ord fra den bestseller fantasyroman for voksne Fjerde fløj af Rebecca Yarros. Mens hun tilbød mild kritik af bogens grammatiske fejl, talte Muireann ud igen efter et viralt interview med Yarros på New York Comic-Con.

Om foråret, Fjerde fløj eksploderede online - især på TikTok (BookTok) og Instagram (Bookstagram). Populariteten forårsagede en mangel blandt boghandlere, der kæmpede for at imødekomme den pludselige, hurtige efterspørgsel. Historien følger Violet, en ung kvinde bestemt til livet som skriftlærd. Det ændrer sig dog, da hun bliver beordret til at melde sig ind på et dragerytterkollegium midt i en stigende trussel, der peger på krig. Mange læsere roste Yarros' evne til at bringe interesse for Adult Fantasy blandt dem, der havde problemer med at vove sig ud over YA. Især kritik af Yarros' arbejde blandt farvelæsere , kom senere. De forblev dog for det meste overdøvet af ros indtil Yarros' kommentarer om Israel efter massakren af ​​Hamas gik viralt. Da Muireann begyndte at læse romanen den 16. juni, var hun en af ​​de få, der gav kritisk feedback og forstod det nok.

Brugen af ​​gælisk i Fjerde fløj

cover art titel til Fourth Wing af Rebecca Yarros

(Entangled: Red Tower Books)



Historiemæssigt udtrykte Muireann ros og begejstring for at se, hvor serien går hen. Men med hensyn til brugen af ​​skotsk gælisk havde hun blandede følelser. Uden at ødelægge noget gav Muireann oversættelser og bedste bud på ikke-gæliske ord, der så ud til at være smeltet sammen med gæliske. Det var her, hun fandt manglende accenttegn og stavefejl. Hun fandt også ord i bogen, som på gælisk ville være to eller tre ord i stedet for ét. Mange kommentatorer satte pris på informationen og pegede på, hvor forskellig lydbogen var fra den faktiske gælisk.

Muireann sagde, at det var fedt for sproget at være repræsenteret i en så populær bog. Hun føler, at andre keltiske sprog som irsk/gaeilge (det skotter kalder irsk gælisk) er mere almindelige i moderne fantasy. Alligevel lagde hun byrden på forlaget for ikke at ansætte en sprogkonsulent. Den nåde faldt af, da Muireann hørte Yarros tale om bogen.

Yarros' misbrug af gælisk

Det er virkelig latterligt for mig, at amerikanske fantasy-forfattere kan slippe af sted med dette. De kan bruge minoritetssprog på en så respektløs måde. De udtaler dem bare som engelsktalende. Hun drysser bare gæliske ord ind for at tilføje en smule krydderi til sin fancy bog.

Veronica Valencia interviewede Rebecca Yarros for Pop vers på NYCC 2023, hvor hun bad Yarros om at sætte rekorden i at udtale ord. Efter at Popverse delte en video af dette til TikTok, syede Muireann den frustreret. Hun begyndte med at påpege, at Yarros sagde gælisk ved at udtale det gay-lick, hvilket er et andet sprog end det skotske gælisk (gal-lick). Muireann sagde, at de fleste gæliske ord, der blev brugt, blev udtalt forkert i interviewet. Det var små fejl, der viste en ægte mangel på omhu, når man bragte andre kulturer ind i bogen.

projekt mc2-serien
@cartguleabhar

#søm med @Popverse rebecca yarros venligst leje en faktisk gælisk højttaler til din næste bog f.Kr. dette er en joke babes xxx srsly tho jeg siger ikke, ingen kan bruge gælisk, men i det mindste lave en lille research!! så mange amerikanske forfattere er skyldige i dette – fjerde fløj er ikke engang inspireret af Skotland eller dets folklore, så hvorfor er der gælisk i det??? bc hun er afhængig af et minoritetssprog for at tilføje dybde til hendes historie. udtal i det mindste ordene rigtigt, hvis du insisterer på at skrive en bog med et sprog, du ikke kan tale lol #fjerdevinge #gælisk # gælisk #skotskgælisk

♬ original lyd – dies ?????

Muireann følte sig frustreret over, at fantasyforfattere bruger minoritetssprog til at eksotisere deres fantasi uden omhu. I billedteksten fortsatte Muireann med at stille spørgsmålstegn ved gælisk misbrug, når der ikke er nogen kulturel folklore eller genfortællingselement i Fjerde fløj der kan kalde på sprogets brede inklusion.

Jeg ved, at jeg vil få modreaktioner for dette. Jeg ved, at folk vil sige ’men hun skrev bøgerne!’ ’Men det er sådan her hun vil udtale det!’ Sådan fungerer minoritetssprog ikke. Minoritetssprog, især keltiske sprog, fortjener respekt, især fra amerikanere. Fantasy-amerikanske forfattere, der co-opterer dem for at tilføje en lille smule krydderi og magi til fantasy-bøgerne, fordi de ikke kan finde på deres egne navne til tingene. Den er doven. Det er kedeligt. Jeg er træt af det.

Det er mindre end en dag siden Muireann postede denne video, og i betragtning af den store tidszoneforskel, forventer ingen et svar fra Yarros. Popverse slettede dog den video, Muireann syede uden forklaring. Det kan skyldes, at forlaget ikke ønsker dårlig presse om Yarros en uge efter udgivelsen af Fjerde fløj 's efterfølger, Jernflamme .

Sprogpolitik

Outlander Jamie og Claire Lallybroch

(Starz)

de gående døde

Jeg kan ikke tale om hyppigheden af ​​at misbruge det keltiske sprog, men Muireann (som for nylig er uddannet fra University of Glasglow med speciale i gælisk) har helt ret i at sige, hvordan forfattere vil bruge ikke-modersmål til at få en bog til at virke mere eksotisk . For mig er det nemmere at få øje på dette problem, når det er steder mærket Østen, eller hvor USA aktivt har haft en finger med i koloniseringen, i modsætning til steder som Skotland.

Efter at briterne fuldt ud overtog folket, fulgte de det op ved at forbyde det gæliske sprog for at dæmpe uafhængighedsbevægelser. Et fælles træk ved kolonisering er kulturelt folkedrab, og sprog er en stor del af kulturen. Mens sprogene har tusindvis af talere nu, er det vigtigt at have folk som Muireann, der gør opmærksom på dette. Også for hende at lave gælisksprogede videoer online.

I en opfølgende video , sagde Muireann, at hun ikke opfordrer til en boykot for gælisk misbrug. Hun forstår, at ikke alle læsere kan udtale alle gæliske ord nøjagtigt. Det burde forfatterne dog være, hvis de lægger sproget i deres bog. Muireann præciserede også, at hun ikke ønsker at gøre Yarros til ansigtet for keltisk tilegnelse, når forfattere som Sarah J. Maas og Holly Black gør det samme. Derudover bemærkede Muireann, at hun ikke taler for alle gælisktalende. Inden afslutningen tilbød Muireann ressourcer til at lære skotsk gælisk eller i det mindste slå udtaler op. Der er så mange måder at lære på, og jeg vil bare gerne have, at flere mennesker bliver forelsket i dette sprog, som jeg har.

(via @ceartguleabhar, fremhævet billede: Alyssa Shotwell med Canva & Entangled: Red Tower Books)